Publicidad:
Terra
La Coctelera

Categoría: ideas y proyectos

paisaje del molino de la Villa: las huellas del hombre

por Jesús Carrión Olarte

En una geografía rural ampliamente ocupada por cultivos, los sucesivos barrancos que recorren de norte a sur su territorio constituyen una de sus preciadas excepciones. El curso del Reguero a su paso por los profundos barrancos, aún con su caudal variable y escaso, nutre ricos ecosistemas de ribera, paisajes de variada fauna y flora abundante.

Pero incluso en estos parajes de difícil orografía no faltan los signos de la presencia humana, presencia eso si, que ha sabido no solo cohabitar con el elemento natural sino sacar provecho de él en una sabia y respetuosa coexistencia.

En el barranco objeto de estudio, encontramos dos construcciones estrechamente ligadas a la utilización de sus recursos: el molino conocido como de la Villa y un horno, una construcción menor ligada al aprovechamiento de la madera de almez.

La infraestructura del molino de la Villa se inicia con una pequeña presa a unos doscientos metros aguas arriba de lo que es propiamente el conjunto edificado. Es allí donde se desvía parte del caudal del Reguero hacia el canal que con ligera pendiente conducirá sus aguas hasta la balsa, mientras que las aguas no domesticadas del Reguero continúan su curso natural, en una sucesión de pequeñas balsas y saltos de agua.

El conjunto edificado, en el que aún es fácil distinguir su balsa, el cuerpo que alberga el cárcamo y la sala de muelas, la vivienda y corrales, se levanta en el lugar preciso. Se construye allí donde la orografía aporta el desnivel suficiente para conseguir que la caída de agua proporcione la energía para mover el rodezno, así como mantener la construcción a salvo de posibles crecidas. De este modo, una vez almacenada suficiente agua en la balsa, la molienda era posible dejándola caer por el cubo de la balsa, un conducto cilíndrico de 1,10 m de diámetro y 6,20 m de profundidad. En su tramo final, un aún existente canalejo guiaba el impacto del agua sobre los álabes del rodezno, haciendo girar toda la maquinaria. Una vez cumplida su misión, el agua era devuelta al curso natural del Reguero.

El segundo elemento construido es un pequeño horno de almez, en un lugar próximo al bosque de esta especie. El almez proporciona al final del verano un fruto comestible, pero por lo que realmente era apreciado era por su madera flexible, apta para la fabricación de diversos utensilios. Su aprovechamiento comenzaba con la poda de sus ramas, propiciando que su crecimiento se asemejase al utensilio a fabricar, bien un bastón, un mango para una herramienta o una horca. Una vez cortada, la rama era introducida en el horno. En caliente y apoyándose en elementos auxiliares, su moldeado era relativamente fácil.

Ambas construcciones que el hombre incorporó al paisaje natural, constituyen bellos ejemplos heredados de lo que fue en el mundo rural el sabio aprovechamiento de los recursos. Y ello constituye un preciado legado, tan cercano en el tiempo, y tan lejos en sus intenciones, pues qué distinto es hoy el trato que la acción del hombre da a este singular paraje.

Mi agradecimiento al Centro Excursionista de Chelva. Suya es la última foto del bosque de almez y la información sobre el horno.

domingo 2 de abril: visita-estudio al entorno del molino de la Villa

La visita-estudio al barranco del Reguero-entorno del molino de la Villa será el domingo 2 de abril.

Acudiremos varias personas procedentes de distintas áreas de estudio: botánica, arquitectura, medioambiente y en posterior visita, arqueología. Este primer estudio está previsto para toda la jornada.
Como experiencia, sigue abierta a otras colaboraciones. Los que estéis interesados en colaborar en su estudio o simplemente apuntarse a esta jornada multidisciplinar por favor dejad constancia aquí. Incluid por favor una dirección de correo y/o teléfono. Podéis hacerlo también utilizando la sección "contacto" (abajo, en la columna de la derecha)
Ya sabéis que podéis echar un vistazo previo del paraje en los 4 post's que encontraéis un poco mas abajo:
“paisaje del molino de la villa: el barranco / el sendero / el entorno del molino / el molino. (editados el 26 de febrero)
Muchas gracias a todos. Jesús.

Documentos en pdf:
descripción del barranco     Breve descripción del lugar. Similar a la que maquetada en los artículos de este blog.
planimetria     Borrador de la planimetría que se utilizará en la jornada de estudio.

visita al barranco del Reguero - entorno del molino de la Villa

Estoy coordinando una visita al barranco del Reguero-entorno del molino de la Villa para principios de la primavera. Seguramente un sábado o domingo. Los que estéis interesados en colaborar en su estudio o simplemente apuntarse a la "excursión" por favor dejad constancia aquí.
Incluid por favor una dirección de correo y/o teléfono. Podéis hacerlo también utilizando la sección "contacto" (abajo, en la columna de la derecha)
Ya sabéis que podéis echar un vistazo previo en los post's que encontraéis un poco mas abajo:
“paisaje del molino de la villa: el barranco / el sendero / el entorno del molino / el molino.
Muchas gracias a todos. Jesús.

paisaje del molino de la Villa - 1. el barranco
le paysage du moulin de la Ville - 1. le ravin

1. el barranco / le ravin
2. el sendero / le sentier
3. el entorno del molino / l'environ du moulin
4. el molino / le moulin

El área objeto de estudio, es uno de los barrancos mas profundos del municipio. Su modelado cárstico se extiende desde la aldea de Las Eras hasta la Villa de Alpuente.

L'endroit objet d'étude, c'est l'un des ravins le plus profond de la municipalité. Sa formation calcaire s’étend depuis le petit village de Las Eras jusqu'à la Ville d'Alpuente.

La peculiar formación geológica de la peña rocosa de la Villa, está permanentemente presente en su paisaje,así como las impresionantes paredes verticales de roca caliza que lo delimitan.

La particulière formation géologique du rocher de la Ville, est d'une manière permanente présente dans son paysage, ainsi que les impressionnantes parois verticales de roche calcaire qui le délimitent.

En lo más hondo del barranco, discurre el modesto curso del Reguero.
Dans le plus profond du ravin, coule le modeste ruisseau qu’on appelle El Reguero

Sus remansos, debieran permitir su potencial riqueza faunística. Anfibios, cangrejos, reptiles, pequeños mamíferos.
Ses mares devraient permettre une riche faune. Amphibies, crabes, reptiles, et petits mammifères.

Descubriremos la presencia del hombre en este entorno natural. Descubriremos un viejo molino, así como construcciones menores relacionadas con el pastoreo.

Nous découvrirons la présence de l'homme dans cet environnement naturel. Nous découvrirons un vieux moulin à eau, ainsi que des petites constructions relatives au pâturage.

Descubriremos texturas minerales, y los caprichos de lo vegetal.
Nous découvrirons des textures minérales, et les caprices du végétal.

La cambiante presencia de su flora, y la incidencia del clima.

La présence changeante de sa flore, et l'effet du climat

paisaje del molino de la Villa - 2. el sendero
le paysage du molin de la Ville - 2. le sentier

1. el barranco / le ravin
2. el sendero / le sentier
3. el entorno del molino / l'environ du moulin
4. el molino / le moulin

Tan pronto iniciamos el sendero nos adentramos en el barranco, rodeados por las impresionantes paredes verticales de roca caliza.
Depuis que nous commençons le sentier nous nous enfonçons dans le ravin, entourés par les impressionnants murs verticaux de roche calcaire.
El sendero discurre a media altura de la hondura del barranco. Mas abajo el curso del Reguero, formando charcas y pequeños saltos de agua

Le sentier s'écoule à une demi-hauteur de la profondeur du ravin. Plus bas, le cours du Reguero, en formant des mares et de petites chutes d'eau.

A medio camino, nos encontraremos con el viejo molino de la Villa. Desde aquí, sus distintos elementos aparecen claros. En primer término la balsa, en segundo, el cuerpo edificado propio de la cámara de muelas, en lamentable estado, y por último, la vivienda del molinero.

À moitié chemin, nous trouvons le vieux moulin à eau, connu comme molino de la Villa. Depuis ici, ses différents éléments se distinguent facilement. L’étang, la construction de la salle des meules en état regrettable, et le logement du meunier.

Un camino relativamente fácil, de suave pendiente. Nos topamos con construcciones menores, que guardan relación con la actividada ganadera.
Un chemin relativement facile, d'une pente douce. Nous trouvons constructions plus petites, qui gardent relation avec l'activité d'élevage.

Nos dirigimos siempre hacia el sur, y la imagen de la gran mole rocosa del castillo de la Villa de Alpuente nos acompaña en nuestro paseo. Llegados a este punto, podemos optar por descender por la ladera, no sin cierta dificultad, hasta el fondo del barranco.

Nous nous dirigeons toujours vers le sud, et l'image de la grande masse rocheuse du château de la Ville d'Alpuente nous accompagne toujours dans notre promenade. Arrivés à ce point, nous pouvons choisir descendre par le versant, non sans une certaine difficulté, jusqu'au fond du ravin.

Si hemos optado por continuar por el sendero trazado, tendremos que detenernos andadas unas decenas de metros. El camino a partir de aquí, es menos seguro.

Si nous avons choisi de continuer par le sentier tracé, nous devrons s'arrêter marchées des dizaines de mètres. Le chemin à partir d'ici, peut être un peu dangereux.

Si hemos optado por descender hasta la hondura del barranco, descubriremos el curso del Reguero, sus aguas abriéndose paso entre las rocas antes de que sus aguas caigan en cascada.
Si nous avons choisi de descendre jusqu'à la profondeur du ravin, nous découvrirons le cours du ruiseau, ses eaux en lui se frayant le chemin entre les roches avant que ses eaux tombent en cascade.

El camino tiene continuidad dificil, y debemos optar, salvo que en el futuro se habiliten construcciones auxiliares que lo enlacen con el GR existente, en dar media vuelta.

Le chemin a continuité difficile, et nous devons opter, à moins que dans le futur on habilite des constructions auxiliaires qui le relient avec le sentier GR existante, en retourner.

Ya de vuelta, tal vez sea el momento de detenernos en las construciones que viejos pastores construyeron para resguardar temporalmente el ganado.

Déjà au retour, c'est peut-être le moment de s'arrêter pour voir les constructions que de vieux bergers ont construit pour protéger temporairement le bétail.

Descubriremos en este lugar un pequeño horno,así como muros que permiten el control del ganado.
Nous découvrirons dans ce lieu un petit four, ainsi que les murs qui permettent le contrôle du bétail.

El sendero se encuentra en buen estado, a excepción de puntos concretos.

Le sentier se trouve en bon état, à l'exception de points concrets.

Para acceder al molino debemos abandonar el camino principal. El desvio no tiene pérdida, ya que desde el camino lo veremos aparecer. Una vez visitado el molino, continuaremos el camino de vuelta, para salir nuevamente por la aldea de Las Eras.
Pour accéder au moulin nous devons abandonner le chemin principal. La déviation n'a pas de perte, puisque depuis le chemin nous le verrons apparaître. Une fois visité le moulin, nous continuerons le chemin de retour, pour sortir novellement par le village de La Eras

paisaje del molino de la Villa - 3.el entorno del molinole paysage du moulin de la Ville - 3. l'environ du moulin

1. el barranco / le ravin
2. el sendero / le sentier
3. el entorno del molino / l'environ du moulin
4. el molino / le moulin

Ya desde el camino descubrimos el molino. La balsa, el cuerpo de la cámara de muelas y la vivienda en un estado de conservación algo mejor. La edificación se levanta justo al borde del barranco.

Depuis le chemin nous découvrons déjà le moulin à eau. L’étang, le bâtiment de la salle des meules et le logement en état de conservation légèrement meilleure. La construction se lève juste sur le point du ravin.

Junto al molino, un salto de las aguas del Reguero, vierte sus aguas formando un remanso de considerable tamaño.
Á côté du moulin, une cascade verse les eaux du Reguero en formant une mare de dimension considérable.
Para acceder al molino, debemos apartarnos del camino principal del barranco. Como no, la poderosa imagen de la peña rocosa de la Villa forma parte del paisaje.

Pour accéder au moulin, nous devons nous écarter du chemin principal du ravin. Toujours l'image puissante du rocher de la Ville fait partie du paysage.

Es relativamente fácil cruzar el curso del Reguero. Desde el otro lado descubrimos un cuerpo edificado independiente a la vivienda. Descubrimos la salida del cárcamo, por la que en su día, el molino devolvía las aguas al cauce.

Il est relativement facile de traverser le cours du Reguero. Depuis l'autre côté nous découvrons un bâtiment construit indépendant du logement. Nous découvrons la sortie du cárcamo, par lequelle le moulin restituait les eaux au lit du ruisseau.
Podemos optar por alejarnos del molino, y ver la consrucción integrada en el paisaje.

Nous pouvons choisir de nous éloigner du moulin, et voir la construction composée dans le paysage.

Disfrutaremos de un paisaje humanizado. Una vez más referirnos a la riqueza de estos paisajes donde lo abiótico, lo biótico y lo antópico se entremezclan.Potente geología, naturaleza y etnografía.
Nous jouirons d'un paysage humanisé. Une fois de plus nous référer à la richesse de ces paysages où ce qui est abiotique, biotique et anthropique, se mélange. Géologie puissante, nature et ethnographie.

En los alrededores, descubriremos multitud de remansos. Descubriremos su flora y su fauna.
Dans les alentours, nous découvrirons de la multitude de mares. Nous découvrirons leur flore et leur faune.

paisaje del molino de la Villa - 4.el molino

1. el barranco
2. el sendero
3. el entorno del molino
4. el molino

Vista frontal del cuerpo edificado destinado a vivienda del molinero.

Distintos cuerpos del molino. En primer término, la edificación destinada a vivienda

Cuerpo donde se ubica el cárcamo y la cámara de muelas. Puede verse la escalera exterior que las comunica.

La boca del cárcamo, por la que se devuelve el agua al curso del Reguero. Escalera que conduce a la cámara de muelas.

La balsa, donde se almacenaba el agua.

La boca del cubo. Falta la compuerta que controla la caída del agua, y el enrejado que protege el conducto del cubo de ser obturado.

El cubo, que conduce el agua desde la balsa al cárcamo. En el primer tramo puede apreciarse el despiece de los sillares.

Vista exterior. Salida del cárcamo y escalera que conduce a la cámara de muelas.

Interior del cárcamo. Puede verse el canalejo, tramo final del cubo. Lamentablemente falta el rodezno, o rueda que recibia el impacto del agua y tansmitía su rotación a la muela, ya en el piso superior.

Puerta de entrada a la vivienda. De una sola hoja, divide su altura en dos partes de apertura independiente.

Detalle de alero de la vivienda.

Detalle de apoyo de dintel de puerta de acceso a la vivienda.

Interior del molino. Estado de sus forjados

Interior del molino. Escalera.

Estado de las cubiertas de la vivienda del molino.